《新唐書·李襲譽傳》原文及翻譯
|
|
新唐書
原文:
李襲譽,字茂實,為人嚴愨①,以威肅聞。居家儉,厚于宗親,祿稟②隨多少散之。以余資寫書,罷揚州,書遂數十載。嘗謂子孫曰:“吾性不喜財,遂至困乏。然負京有賜田十數頃,能耕之,足以食;河內千樹桑,事之可以衣;江都書,力讀可進求宦。吾歿后,能勤此,無資于人矣!
——《新唐書•列傳第四十二》
【注】①愨(què):誠實;謹慎。②祿稟:用作官俸的粟米,官俸。
譯文:
李襲譽,字茂實,為人正直誠實,以威嚴聞名。持家簡樸,對宗族親屬照顧十分優厚,按人口多少將俸祿散發給他們。用剩下的錢請人抄書,罷任揚州時,書籍多得要用數輛車子裝載。他曾對子孫說:“我秉性不愛財物,因此以至貧乏。但仰仗京城有賜田十頃,可以耕種,足夠食用;在河內有千棵桑樹,務?梢源┮;在江都有書籍,努力攻讀可以進身求官。我死后,能勤于這三件事,就不用求助他人了。
相關練習:《新唐書·李襲譽傳》閱讀練習及答案
|
|